About Us

the jamaican bible: a not-for-profit joint undertaking that is spearheaded by the Bible Society of the West Indies.

Q & A


Q. There is no Standard Jamaican
A: Languages do not standardise themselves. The standardisation of any language results from human efforts. Over the years, Bible Translation has helped to develop and standardise many languages.  This was the case of English and German.

Q: Persons Cannot Read Jamaican
A: Most Jamaicans read and write Jamaican using a spelling system that makes Jamaican look like English.  Ms Lou’s books are written like that. The Jamaican Creole Translation Project is promoting a much better way of reading and writing Jamaican. True, most persons are not yet used to the system. It is for this reason that the Jamaican Bible will be released pirmarily in audio format.  Wycliffe Bible Translators, Caribbean,  is working on a plan to help persons read Jamaican.

Q: Jamaican is Only Spoken by Jamaicans
A: This is true. But Chinese is only spoken in China, Turkish is only  spoken in Turkey,  Moldovan is only spoken in Moldova, Irish is only spoken in Ireland, Finnish is only spoken in Finland, Icelandic is only spoken in Iceland, Welsh is only spoken in Wales, etc!

Q:  We Should Concentrate on Improving English in Jamaica
A: In 2009, persons from the University of the West Indies completed an experiment in some Jamaican primary schools. They wanted to see how well children learn when school teachers teach them in both Jamaican and English. The results show that the children who are taught in both languages do better than those who are taught only in English. This is the experience of teachers all over the world.

Q:  The Jamaican Bible will Cause more Laughter than Seriousness
A: BSWI and its partners are very serious about what they are doing.  They believe the Bible is a respectable book and that persons who read or hear it must be able to identify it as a book that is to be taken seriously.  The Bible will be translated with this in mind.  Also, the translation will be tested in locations on the island before it is published. 

Q: The money could be used for more worthwhile
A: It is important to remember that the mission of those who are financing the project is to make God’s word available to persons who do not have it in the language they understand best.  WBTC, for example, cannot provide for all of our society’s needs – no organisation can.   All the churches in Jamaica give spend a lot than $12 million Jamaican dollars on education, medicine, disaster relief, poverty eradication and so on.   Can the church not invest a fraction of its budget to help its people understand God’s word better?